Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 99715
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #99715 by Adagale Kisana

Village: शहागर - Shahagar


E:XIII-1.4d (E13-01-04d) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality / Daughter’s ornaments

[83] id = 99715
आडागळे किसना - Adagale Kisana
चावल्या पावल्या माझ्या मैनाच्या बोटात
नैनंत्या बाईचा हात मामाच्या ताटात
cāvalyā pāvalyā mājhyā mainācyā bōṭāta
nainantyā bāīcā hāta māmācyā tāṭāta
My Maina*’s is playing with small coins with her fingers
My young daughter’s hand is in her maternal uncle’s plate
▷ (चावल्या)(पावल्या) my of_Mina (बोटात)
▷ (नैनंत्या)(बाईचा) hand of_maternal_uncle (ताटात)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter’s ornaments