Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 99571
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #99571 by Panchal Rajabai

Village: कामखेडा - Kamkheda


D:X-2.2c (D10-02-02c) - Mother worries for son / Fear of drowning / While crossing streams in rainy season

[4] id = 99571
पांचाळ राजाबाई - Panchal Rajabai
रात्र मला झाली पिंपळगावच्या वडाखाली
पोटीच्या बाळासाठी कोळी दादा घाल होडी
rātra malā jhālī pimpaḷagāvacyā vaḍākhālī
pōṭīcyā bāḷāsāṭhī kōḷī dādā ghāla hōḍī
For me, it was already dark at night under the Banyan* tree at Pimpalgaon village
Gor the sake of my son, the fisherman puts his boat (in the water)
▷ (रात्र)(मला) has_come (पिंपळगावच्या)(वडाखाली)
▷ (पोटीच्या)(बाळासाठी)(कोळी)(दादा)(घाल)(होडी)
pas de traduction en français
BanyanFicus benghalensis (the “Indian banyan“), the national tree of the Republic of India

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. While crossing streams in rainy season