Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 99306
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #99306 by Awghade Mangal

Village: दारफळ - Darphal


D:XII-4.6avii (D12-04-06a07) - Son, a man in society / Son’s marriage / Grooms’s mother, varmāī / Anger ritual:she refuses rukhavat

[25] id = 99306
अवघडे मंगल - Awghade Mangal
मांडवाच्या दारी वरमाई सुकली
हवश्या माझ्या बंधवाची गाडी वाराची हुकली
māṇḍavācyā dārī varamāī sukalī
havaśyā mājhyā bandhavācī gāḍī vārācī hukalī
At the entrance of the shed for marriage, Varmai* is looking pale
My dear brother has missed his regular bus
▷ (मांडवाच्या)(दारी)(वरमाई)(सुकली)
▷ (हवश्या) my (बंधवाची)(गाडी)(वाराची)(हुकली)
pas de traduction en français
Varmaimother of the groom

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Anger ritual:she refuses rukhavat