Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 99244
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #99244 by Wakle Dwarka Rangnath

Village: कोढे बु. - Kodhe Bu.


D:XII-4.10aiii (D12-04-10a03) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s distinction:reknown lineage / Moment of getting him married has come

[9] id = 99244
वाकळे द्वारका - Wakle Dwarka Rangnath
जात्या ईसवरी तुला तांदळाचा घास
आता बाळ माझा नवरा मोतीयाचा घोस
jātyā īsavarī tulā tāndaḷācā ghāsa
ātā bāḷa mājhā navarā mōtīyācā ghōsa
Goddess grindmill, I feed you rice
Now, my son, the bridegroom, is like a cluster of pearls
▷ (जात्या)(ईसवरी) to_you (तांदळाचा)(घास)
▷ (आता) son my (नवरा)(मोतीयाचा)(घोस)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Moment of getting him married has come