Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 98929
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #98929 by Mali Godha Gahaninath

Village: बाची - Bachi


D:XII-2.14 (D12-02-14) - Son, a man in society / Status / He is wealthy

[17] id = 98929
माळी गोधा - Mali Godha Gahaninath
नखीचा धोतर मोग आहे बेंबीखाली मिरी
बाई माझ्या साहेबाला दंडती सावकारी
nakhīcā dhōtara mōga āhē bēmbīkhālī mirī
bāī mājhyā sāhēbālā daṇḍatī sāvakārī
An expensive dhotar* with a delicate border, pleats below the navel
Woman, wealth and prosperity suits my Saheb, my son perfectly
▷ (नखीचा)(धोतर)(मोग)(आहे)(बेंबीखाली)(मिरी)
▷  Woman my (साहेबाला)(दंडती)(सावकारी)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He is wealthy