Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 98891
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #98891 by Murumbakar Sakhar

Village: साकत - Saket


D:XII-1.2 (D12-01-02) - Son, a man in society / Household / Car at the door

[8] id = 98891
मुरुंबकर साखर - Murumbakar Sakhar
काबाड कष्ट केले माझ्या जिवाची झाली भाजी
राघुच्या माझ्या दारी मोटार आली तुझी समाधानी झाली माझी
kābāḍa kaṣṭa kēlē mājhyā jivācī jhālī bhājī
rāghucyā mājhyā dārī mōṭāra ālī tujhī samādhānī jhālī mājhī
I worked very hard to get a good income
Thanks to my income, my son Raghu* brought a motor car to the house
Dear son, your satisfaction is my happiness
▷ (काबाड)(कष्ट)(केले) my (जिवाची) has_come (भाजी)
▷ (राघुच्या) my (दारी)(मोटार) has_come (तुझी)(समाधानी) has_come my
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Car at the door