Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 98797
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #98797 by Divekar Kusum

Village: कडिठाण - Kadithan


B:VI-1.2a (B06-01-02a) - Dasarā, Diwāḷī / Water pot installed / Decoration with garlands

Cross-references:B:V-3.6c (B05-03-06c) - Village deities / Bahīrī / Celebration, festival / Dasarā and Bahīrī
B:V-7.3c (B05-07-03c) - Village deities / Bāpujībuā / Celebration / Dasarā
B:V-8.8 (B05-08-08) - Village deities / Kāṅgurmāḷ / Dasarā
[11] id = 98797
दिवेकर कुसुम - Divekar Kusum
नव दिसाची नऊ माळा
दहाव्या दिसाचा दसयरा
nava disācī naū māḷā
dahāvyā disācā dasayarā
Nine strings of flowers for nine days
Dassera* comes on the tenth day
▷ (नव)(दिसाची)(नऊ)(माळा)
▷ (दहाव्या)(दिसाचा)(दसयरा)
pas de traduction en français
Dassera

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Decoration with garlands