Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 98739
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #98739 by Gaykwad Yashoda

Village: धाकली झरी - Dhakali Jhari


D:XI-2.1i (D11-02-01i) - Son’s prosperous farm / Land in plenty / Plenty of crops

[51] id = 98739
गायकवाड यशोदा - Gaykwad Yashoda
पिकल पिकल जगाच्या झाल तोंडी
बाई माझ्या राघुच्या बिघ्याला झाली खंडी
pikala pikala jagācyā jhāla tōṇḍī
bāī mājhyā rāghucyā bighyālā jhālī khaṇḍī
The crop is abundant, people are talking among themselves with admiration
Woman, my son Raghu* has got one Khandi (measure of weight) in one bigha* of land
▷ (पिकल)(पिकल)(जगाच्या)(झाल)(तोंडी)
▷  Woman my (राघुच्या)(बिघ्याला) has_come (खंडी)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
bighaA land measure

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Plenty of crops