Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 97821
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #97821 by Targe Anandi

Village: तरंगेवाडी - Tarangewadi


F:XVI-4.1 (F16-04-01) - Sister expects brother coming as murālī / Brother goes to fetch her at in-laws’

[45] id = 97821
तरगे आनंदी - Targe Anandi
लोकाच्या लग्नाला काय बघाव जाता जाता
बंधु मुराळी येईल आता
lōkācyā lagnālā kāya baghāva jātā jātā
bandhu murāḷī yēīla ātā
Why should I look at somebody else’s wedding while going
My brother, my murali* will come soon
▷ (लोकाच्या)(लग्नाला) why (बघाव) class class
▷  Brother (मुराळी)(येईल)(आता)
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother goes to fetch her at in-laws’