Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 97460
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #97460 by Bharmal Sona

Village: बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage


D:XI-1.2e (D11-01-02e) - Son expert in farming / Rearing bullocks / Son and bullock, the dear ones

[160] id = 97460
भारमल सोना - Bharmal Sona
बाई पांढरी बैलाची पाठ पुसावी धोतरान
अन माझीया बाळान बैल पाळली चातुरान
bāī pāṇḍharī bailācī pāṭha pusāvī dhōtarāna
ana mājhīyā bāḷāna baila pāḷalī cāturāna
Woman, one should wipe the white bullock’s back with dhotar*
My young clever son looks after his bullocks lovingly
▷  Woman (पांढरी)(बैलाची)(पाठ)(पुसावी)(धोतरान)
▷ (अन)(माझीया)(बाळान)(बैल)(पाळली)(चातुरान)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Son and bullock, the dear ones