Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 97002
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #97002 by Pawar Kashi

Village: हासाळा - Hasala


D:XI-1.1g (D11-01-01g) - Son expert in farming / Cultivates fields / Cultivator’s son becomes a gardener

[58] id = 97002
पवार काशी - Pawar Kashi
माळी हाकी मोट माळीण कोपीमधी
जाणता तान्हा राघु फुल तोडी मधी
māḷī hākī mōṭa māḷīṇa kōpīmadhī
jāṇatā tānhā rāghu fula tōḍī madhī
Gardener draws water from the well with leather buckets, his wife is in the shed made with leafy branches
Intelligent little Raghu* plucks flowers in between
▷ (माळी)(हाकी)(मोट)(माळीण)(कोपीमधी)
▷ (जाणता)(तान्हा)(राघु) flowers (तोडी)(मधी)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Cultivator’s son becomes a gardener