Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 96984
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #96984 by Wahadne Tara Shivajirao

Village: पुणतांबा - Puntamba


D:XI-1.1g (D11-01-01g) - Son expert in farming / Cultivates fields / Cultivator’s son becomes a gardener

[40] id = 96984
वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao
माळ्याच्या मळ्यात माळीणी दोघी जावा
शेल्याची केली ओटी कंबळ तोडी रावा
māḷyācyā maḷyāta māḷīṇī dōghī jāvā
śēlyācī kēlī ōṭī kambaḷa tōḍī rāvā
In the gardener’s plantation, two gardener women are sisters-in-law
My young son, my parrot, is plucking lotus flowers in the fold of his stole
▷ (माळ्याच्या)(मळ्यात)(माळीणी)(दोघी)(जावा)
▷ (शेल्याची) shouted (ओटी)(कंबळ)(तोडी)(रावा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Cultivator’s son becomes a gardener