Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 96980
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #96980 by Adakar Kalavati

Village: दारफळ - Darphal


D:XI-1.1c (D11-01-01c) - Son expert in farming / Cultivates fields / “May rains come!” Rain falls

[194] id = 96980
आडकर कलावती - Adakar Kalavati
मेघराजा नवरा वीज बाई कुरवली
माझ्या बाळाच्या शेतावरी राती वरात मिरवली
mēgharājā navarā vīja bāī kuravalī
mājhyā bāḷācyā śētāvarī rātī varāta miravalī
King rain is the bridegroom, lightening is the Karavali*
The wedding procession took place at night in my son’s field
▷ (मेघराजा)(नवरा)(वीज) woman (कुरवली)
▷  My (बाळाच्या)(शेतावरी)(राती)(वरात)(मिरवली)
pas de traduction en français
Karavali ➡ KaravalisBride’s or bridegroom’s sister who has a special place in marriages

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. “May rains come!” Rain falls