Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 96603
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #96603 by Wagh Surekha

Village: तोरनाळे - Tornale


F:XVIII-1.1d (F18-01-01d) - Parents’ home, māher / Appeal for māher / Welcome and attendance

[46] id = 96603
वाघ सुरेखा - Wagh Surekha
माझ्या माहेरच्या वाटीला साडा भोडा
त्याच्या पाया मधी जोडा पडो मरो तिच्या पाया
mājhyā māhēracyā vāṭīlā sāḍā bhōḍā
tyācyā pāyā madhī jōḍā paḍō marō ticyā pāyā
The way to my maher* is straight and simple
Maruti* temple is on the way, I visit it and proceed
▷  My (माहेरच्या)(वाटीला)(साडा)(भोडा)
▷ (त्याच्या)(पाया)(मधी)(जोडा)(पडो)(मरो)(तिच्या)(पाया)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Welcome and attendance