Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 96571
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #96571 by Thigale Bhagirathi

Village: लाखनगाव - Lakhangaon


F:XVIII-1.4i (F18-01-04i) - Parents’ home, māher / Māher alien after the death of parents / Brother and wife’ kingdom

[30] id = 96571
ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi
मायबापाच्या राजवटी दह्याची केली कढी
ताकाला सत्ता थोडी भाऊ भावजया राजी
māyabāpācyā rājavaṭī dahyācī kēlī kaḍhī
tākālā sattā thōḍī bhāū bhāvajayā rājī
During parents’ reign, I used to have curry with curds
During brother’s and sister-in-law’s reign, I hardly had a little right to buttermilk
▷ (मायबापाच्या)(राजवटी)(दह्याची) shouted (कढी)
▷ (ताकाला)(सत्ता)(थोडी) brother (भावजया)(राजी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother and wife’ kingdom