Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 96568
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #96568 by Bhawar Lila

Village: पाटोदा - Patoda


F:XVIII-1.4i (F18-01-04i) - Parents’ home, māher / Māher alien after the death of parents / Brother and wife’ kingdom

[27] id = 96568
भवर लिला - Bhawar Lila
माहेराला ग जातानी खड रुतती पायाला
माझ्या सोयरं बंधवाची जाती कमाई पाहायाला
māhērālā ga jātānī khaḍa rutatī pāyālā
mājhyā sōyaraṁ bandhavācī jātī kamāī pāhāyālā
I go to my maher*, stones are pricking my feet
I go to see the income of my brother, father-in-law of my son
▷ (माहेराला) * (जातानी)(खड)(रुतती)(पायाला)
▷  My (सोयरं)(बंधवाची) caste (कमाई)(पाहायाला)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Brother and wife’ kingdom