Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 96559
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #96559 by Khadake Bhagu

Village: आवा आंतरवाला - Awa Antarwala


F:XVIII-1.4h (F18-01-04h) - Parents’ home, māher / Māher alien after the death of parents / Untill my mother is alive

[3] id = 96559
खडके भागू - Khadake Bhagu
माय तवर माहेर बाप तोवर मौजा
गजेंदर माझा बंधुचा त्यांचा सवदा खुशीचा
māya tavara māhēra bāpa tōvara maujā
gajēndara mājhā bandhucā tyāñcā savadā khuśīcā
As long as my father was there, I could enjoy, I had a maher* as long as mother was there
Gajendra, my brother, now has his own way
▷ (माय)(तवर)(माहेर) father (तोवर)(मौजा)
▷ (गजेंदर) my (बंधुचा)(त्यांचा)(सवदा)(खुशीचा)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Untill my mother is alive