Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 96550
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #96550 by Nakate Mangal

Village: शिराळा - Shirala


F:XVIII-1.4c (F18-01-04c) - Parents’ home, māher / Māher alien after the death of parents / After the death of parents

[27] id = 96550
नकाते मंगल - Nakate Mangal
आईबापाच्या माघारी भाऊ झालेत उंबराव
पाव्हणीचे कोण गाव भाऊजई बोलती
āībāpācyā māghārī bhāū jhālēta umbarāva
pāvhaṇīcē kōṇa gāva bhāūjaī bōlatī
After my parents are no more, my brothers have become rich
Sister-in-law asks, from which village has the guest come
▷ (आईबापाच्या)(माघारी) brother (झालेत)(उंबराव)
▷ (पाव्हणीचे) who (गाव)(भाऊजई)(बोलती)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. After the death of parents