Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 96549
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #96549 by Sonar Champha

Village: दारफळ - Darphal


F:XVIII-1.4b (F18-01-04b) - Parents’ home, māher / Māher alien after the death of parents / Untill parents are alive

[35] id = 96549
सोनार चंपा - Sonar Champha
माहेराला जाते माहेरा मीग काम नाही केल
मोडीला काटा ध्यान होत माऊलीच घडोघडीला
māhērālā jātē māhērā mīga kāma nāhī kēla
mōḍīlā kāṭā dhyāna hōta māūlīca ghaḍōghaḍīlā
I went to my maher*, I didn’t do any work
If a thorn pricked me, my mother’s attention was there all the time
▷ (माहेराला) am_going (माहेरा)(मीग)(काम) not did
▷ (मोडीला)(काटा) remembered (होत)(माऊलीच)(घडोघडीला)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Untill parents are alive