Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 96471
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #96471 by Lavhande Gitabai

Village: डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon


C:IX-6.1c (C09-06-01c) - Baby / Struck by bad eye / Place and reason / Bad eye passes along over the cradle

[26] id = 96471
लव्हांडे गिताबाई - Lavhande Gitabai
बाळाला झाली दिष्ट गेली पाळण्यावरुन
आता माझा राघु उभा कळस धरुन
bāḷālā jhālī diṣṭa gēlī pāḷaṇyāvaruna
ātā mājhā rāghu ubhā kaḷasa dharuna
My little child came under the influence of an evil eye, it passed over the cradle
My little son Raghu* is standing, holding the rounded corner of the cradle
▷ (बाळाला) has_come (दिष्ट) went (पाळण्यावरुन)
▷ (आता) my (राघु) standing (कळस)(धरुन)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bad eye passes along over the cradle