Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 96450
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #96450 by Dhamali Konda

Village: कार्हाटी - Karhati


C:VIII-4.1 (C08-04-01) - Mother / Vow for child / Taking

[51] id = 96450
ढमाळी कोंडा - Dhamali Konda
नवस बोलती नवसा पडयली जकात
सावळा माझा राघु मीग घेतला विकत
navasa bōlatī navasā paḍayalī jakāta
sāvaḷā mājhā rāghu mīga ghētalā vikata
I made a vow, I paid a donation in the temple for making a vow
My wheat-complexioned son Raghu*, I bought him
▷ (नवस)(बोलती)(नवसा)(पडयली)(जकात)
▷ (सावळा) my (राघु)(मीग)(घेतला)(विकत)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Taking