Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 95819
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #95819 by Rananaware Tanhabai Dadaji

Village: भोकर - Bhokar


G:XIX-7.10 (G19-07-10) - Wife’s death before husband / Corpse decorated with symbols of fortune saubhagya

[36] id = 95819
रननवरे तान्हाबाई दादाजी - Rananaware Tanhabai Dadaji
मेली आहेव नार बोट भरुन जोडव
माझ्या मैनाला कुंकू शोभत आडव
mēlī āhēva nāra bōṭa bharuna jōḍava
mājhyā mainālā kuṅkū śōbhata āḍava
The woman died as an Ahev*, she has toe-rings on her toes
My Maina* looks nice with a horizontal line of kunku* on her forehead
▷ (मेली)(आहेव)(नार)(बोट)(भरुन)(जोडव)
▷  My for_Mina kunku (शोभत)(आडव)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Corpse decorated with symbols of fortune saubhagya