Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 95671
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #95671 by Darekar Chandrabhaga

Village: रुई - Rui


G:XIX-1.4 (G19-01-04) - Wife with a living husband / Āhevapaṇ, symbols of living husband

[39] id = 95671
दरेकर चंद्रभागा - Darekar Chandrabhaga
कपाळीचे कुंकू पाण्यात पाहु नये
लग्नाचा जोडा याला नाव ठेवु नये
kapāḷīcē kuṅkū pāṇyāta pāhu nayē
lagnācā jōḍā yālā nāva ṭhēvu nayē
Don’t look at the kunku* on the forehead (husband) as an enemy
Don’t keep abusing your husband
▷ (कपाळीचे) kunku (पाण्यात)(पाहु) don't
▷ (लग्नाचा)(जोडा)(याला)(नाव)(ठेवु) don't
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Āhevapaṇ, symbols of living husband