Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 95660
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #95660 by Gore Chandrakala Balanath

Village: गुंधा - Gundha


G:XIX-1.2 (G19-01-02) - Wife with a living husband / Gold beads dorale, mangalsuptra

[68] id = 95660
गोरे चंद्रकला बाळानाथ - Gore Chandrakala Balanath
लेण्यामधी लेण मंगळसुत्राची झेलणी
बंधवाच राज तुला दंडत मालणी
lēṇyāmadhī lēṇa maṅgaḷasutrācī jhēlaṇī
bandhavāca rāja tulā daṇḍata mālaṇī
Among the ornaments, Mangalsutra* is the most important
Sister-in-law, you look nice in my brother’s kingdom
▷ (लेण्यामधी)(लेण)(मंगळसुत्राची)(झेलणी)
▷ (बंधवाच) king to_you (दंडत)(मालणी)
pas de traduction en français
MangalsutraA necklace of black beads given to the wife by her husband as a mark of marriage alliance which she always wears around her neck and which is removed only in case she becomes a widow. This is often called ‘dorala’ in the ovis.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Gold beads dorale, mangalsuptra