Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 95518
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #95518 by Pawar Kamal

Village: पुणतांबा - Puntamba


G:XX-4.7b (G20-04-07b) - With brother-in-law’s wife / Cross relationship / Asking share in the property

[16] id = 95518
पवार कमल - Pawar Kamal
आंब्याच्या झाडाखाली राघुमैना
भांडतात जावाजावा अंगण मागतात वाटुनी
āmbyācyā jhāḍākhālī rāghumainā
bhāṇḍatāta jāvājāvā aṅgaṇa māgatāta vāṭunī
Raghu* and Maina* (children) below the mango tree
Sisters-in-law quarrel, demand the courtyard to be shared
▷ (आंब्याच्या)(झाडाखाली)(राघुमैना)
▷ (भांडतात)(जावाजावा)(अंगण)(मागतात)(वाटुनी)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Asking share in the property