Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 94875
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #94875 by Tekne Sita

Village: कानड - Kanad


A:I-1.4 (A01-01-04) - Sītā / Marriage

[158] id = 94875
टेकणे सीता - Tekne Sita
दशरथ राजाचे आहेर चला पाहु
टेरीकोट धोतर जोड्या रुखमीला घड्या नऊ
daśaratha rājācē āhēra calā pāhu
ṭērīkōṭa dhōtara jōḍyā rukhamīlā ghaḍyā naū
Let’s go and see King Dashrath’s aher*
Nine pairs of dhotars* in Terrycot material, and nine saris for for Rukhmi
▷ (दशरथ)(राजाचे)(आहेर) let_us_go (पाहु)
▷ (टेरीकोट)(धोतर)(जोड्या)(रुखमीला)(घड्या)(नऊ)
pas de traduction en français
aher ➡ ahersA gift or a present given on an auspicious occasion like a wedding or a religious function, and also given to mark the end of the mourning period. In aher, there is an implied sense of participation, sharing the joy on happy occasions and grief on sad occasions. Aher is generally exchanged by both parties.
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Marriage