Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 94762
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #94762 by Parit Anandi

Village: राशीवडे - Rashivade


A:I-1.19di (A01-01-19d01) - Sītā / King Naulākh / The flower of umbar / Rām is sent to ascertain umbar’s blossoming

[7] id = 94762
परीट आनंदी - Parit Anandi
UVS -41
रात्रीच सपान मला सकाळी वाटे मजा
उंबराच फुल देव वटीला घाल माझा
rātrīca sapāna malā sakāḷī vāṭē majā
umbarāca fula dēva vaṭīlā ghāla mājhā
Night’s dream I feel glad in the morning
The flower of umbara please give me in my lap (give me a child)
▷ (रात्रीच)(सपान)(मला) morning (वाटे)(मजा)
▷ (उंबराच) flowers (देव)(वटीला)(घाल) my
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Rām is sent to ascertain umbar’s blossoming