Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 94761
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #94761 by Parit Anandi

Village: राशीवडे - Rashivade


A:I-1.19di (A01-01-19d01) - Sītā / King Naulākh / The flower of umbar / Rām is sent to ascertain umbar’s blossoming

[6] id = 94761
परीट आनंदी - Parit Anandi
UVS -41
रात्रीच सपान मी का सांगितला इंद्राला
रामाच्या बागेमधी फुल नाजुक उंबराला
rātrīca sapāna mī kā sāṅgitalā indrālā
rāmācyā bāgēmadhī fula nājuka umbarālā
I tell my night’s dream to Indra
In the garden of Rama the tender flower to the (tree) of umbara
▷ (रात्रीच)(सपान) I (का)(सांगितला)(इंद्राला)
▷  Of_Ram (बागेमधी) flowers (नाजुक)(उंबराला)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Rām is sent to ascertain umbar’s blossoming