Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 94587
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #94587 by Gaykwad Savitri Kisan

Village: टाकळी - Takali


A:I-1.23pii (A01-01-23p02) - Sītā / Sītā and god Tātobā / In Tātobā’s refuge / Sītā’s satva

[39] id = 94587
गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan
सितामाय सत्वाला गंगा आलीस धावुन
तातोबा ऋषीची गुंफा चालली वाहुन
sitāmāya satvālā gaṅgā ālīsa dhāvuna
tātōbā ṛṣīcī gumphā cālalī vāhuna
With Sita’s, satva* Ganges came running
Tatoba rushis* cave started floating
▷ (सितामाय)(सत्वाला) the_Ganges (आलीस)(धावुन)
▷ (तातोबा)(ऋषीची)(गुंफा)(चालली)(वाहुन)
pas de traduction en français
satvaAll the virtuous and amiable sentiments - Piety, charity, chastity, wisdom, purity, moral goodness, etc.
rushi ➡ rushisA sage

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sītā’s satva