Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 93799
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #93799 by Autade Sakhu

Village: माळेवाडी - Malewadi


B:VI-2.19f (B06-02-19f) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Marvellous happenings

[77] id = 93799
औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu
पंढरपुरात कोणी कोणीशी बोलना
वडार्यावाचुनी रथ देवाचा हलना
paṇḍharapurāta kōṇī kōṇīśī bōlanā
vaḍāryāvācunī ratha dēvācā halanā
In Pandharpur, nobody was talking to each other
Without Vadaris*, God’s chariot would not move
▷ (पंढरपुरात)(कोणी)(कोणीशी) say
▷ (वडार्यावाचुनी)(रथ)(देवाचा)(हलना)
pas de traduction en français
Vadari ➡ VadarisA wandering tribe of stone-splitters

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Marvellous happenings