Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 93179
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #93179 by Wagh Bhagu Trimbak

Village: खैरी - Khiri


A:I-1.7b (A01-01-07b) - Sītā / Sītā departs towards vanavās / Kuṅkū, nose-ring, saffron remembered

Vanavās: litt. the stay in forest, actually the forest exile in which Sītā is sent by her husband Rām, with all the physical and moral hardships that this desertion and its solitude carry with them.
The kuṅku on the forehead of Sītā symbolically refers to her absolute faithfulness and innocence.
[118] id = 93179
वाघ भागुबाई त्रिंबक - Wagh Bhagu Trimbak
सिताबाई रडं आंधार्या डोंगरात
सरजयी नथ विसरली करंड्यात
sitābāī raḍaṁ āndhāryā ḍōṅgarāt
sarajayī natha visaralī karaṇḍyāta
Sitabai is weeping in the darkness on the mountain
She forgot her pearl nose-ring has in the box
▷  Goddess_Sita (रडं)(आंधार्या)(डोंगरात)
▷ (सरजयी)(नथ)(विसरली)(करंड्यात)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Kuṅkū, nose-ring, saffron remembered