Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 92729
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #92729 by Khatani Janaka Niranjan

Village: नाऊर - Naur


A:I-1.4 (A01-01-04) - Sītā / Marriage

[106] id = 92729
खटाणी जानकाबाई निरंजन - Khatani Janaka Niranjan
शेवंती चढुन राम झाले मंडपादारी
मोत्याच्या अक्षता जनाच्या हातामंदी
पडतो तो अक्षता दशरथाच्या रामावरी
śēvantī caḍhuna rāma jhālē maṇḍapādārī
mōtyācyā akṣatā janācyā hātāmandī
paḍatō tō akṣatā daśarathācyā rāmāvarī
After Shevanti ritual, Ram came to the entrance of the marriage pandal
People have pearl Akshata* in hand
They are showered on Dashrath’s son Ram
▷ (शेवंती)(चढुन) Ram become (मंडपादारी)
▷ (मोत्याच्या)(अक्षता)(जनाच्या)(हातामंदी)
▷  Falls (तो)(अक्षता)(दशरथाच्या)(रामावरी)
pas de traduction en français
AkshataRice grains mixed with a little kunku. They are thrown over the heads of the bride and bridegroom at the tie of marriage. They are also thrown over the head on festive occasions or stuck on the forehead as a mark of honour or blessing. They are also a part of the material for puja.
Notes =>Shevanti - When the bridegroom’s marriage party comes to the bride’s place, it is a practice to do the Simantapujan* which is the same as Shevanti, in the Maruti temple. On this occasion, the bridegroom is dressed in new clothes. He is given betel leaves and areca nut in hand and he is brought to the marriage pandal accompanied by the band.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Marriage