Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 90212
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #90212 by Nagude Yamuna

Village: कारेगाव - Karegaon


B:VI-2.12g (B06-02-12g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Jani’s work

[188] id = 90212
नागुडे यमुना - Nagude Yamuna
पंढरपुरात एक माझी मैत्रीण
कुंकू दातवनाच्या पुड्या जना आत्तरीन
paṇḍharapurāta ēka mājhī maitrīṇa
kuṅkū dātavanācyā puḍyā janā āttarīna
In Pandharpur, I have a friend
She is Jana*, the bangle seller, who also sells packets of kunku* and tooth powder
▷ (पंढरपुरात)(एक) my (मैत्रीण)
▷  Kunku (दातवनाच्या)(पुड्या)(जना)(आत्तरीन)
pas de traduction en français
JanaSaint Janabai
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Jani’s work