Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 90180
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #90180 by Barbole Raju

Village: दारफळ - Darphal


B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints

[186] id = 90180
बारबोले राजू - Barbole Raju
बारा कोसाची परदक्षीणा उभे गेले ताठुनी
आले संताला भेटुनी निवृत्ती महाराज
bārā kōsācī paradakṣīṇā ubhē gēlē tāṭhunī
ālē santālā bhēṭunī nivṛttī mahārāja
A pradakshina* of twelve kos*, they were all tired
They went and met Nivrutti* Maharaj, the saint
▷ (बारा)(कोसाची)(परदक्षीणा)(उभे) has_gone (ताठुनी)
▷  Here_comes (संताला)(भेटुनी)(निवृत्ती)(महाराज)
pas de traduction en français
pradakshinaCircumambulation of an object, esp. of an idol by way of reverence
kosA measure of distance
Nivrutti

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Other saints