Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 89531
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #89531 by Dhakne Paru Santaram

Village: अष्टी - Ashti


B:VI-2.7d (B06-02-07d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Holy men come to temple

Cross-references:B:VI-2.815 ???
B:VI-2.9g14 ???
[35] id = 89531
ढाकणे पारूबाई संताराम - Dhakne Paru Santaram
साधुला साधु पुस पंढरीच पिक पाणी कस
उसावाणी बसल्या तुळशी
sādhulā sādhu pusa paṇḍharīca pika pāṇī kasa
usāvāṇī basalyā tuḷaśī
One Varkari* aks another, how are things in Pandhari
Tulasi* plants are there like sugarcane
▷ (साधुला)(साधु) enquire (पंढरीच)(पिक) water, how
▷ (उसावाणी)(बसल्या)(तुळशी)
pas de traduction en français
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place
tulasiOcimum tenuiflorum, commonly known as holy basil, cultivated for religious and traditional medicine purposes.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Holy men come to temple