Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 89472
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #89472 by Lad Anusaya

Village: इचलकरंजी शेंडोर - Ichalkaranji Shendor


B:VI-3.6a (B06-03-06a) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / His residence

[11] id = 89472
लाड आनुसया - Lad Anusaya
तुका वैकुंठी जात्यावेळी इंद्रायणी पडली कोरडी
इंद्रायणीच्या कपारीला तुकारामाची झोपडी
tukā vaikuṇṭhī jātyāvēḷī indrāyaṇī paḍalī kōraḍī
indrāyaṇīcyā kapārīlā tukārāmācī jhōpaḍī
When Tuka was going to Vaikunth*, Indrayani river became dry
Tukaram*’s hut is there on the banks of Indrayani
▷ (तुका)(वैकुंठी)(जात्यावेळी)(इंद्रायणी)(पडली)(कोरडी)
▷ (इंद्रायणीच्या)(कपारीला)(तुकारामाची)(झोपडी)
pas de traduction en français
VaikunthParadise of Vishnu
TukaramA 17th-century Hindu poet and sant of the Bhakti movement in Maharashtra

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. His residence