Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 89351
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #89351 by Malekar Anusuya Tulshiram

Village: मळे - Male


B:VI-2.7d (B06-02-07d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Holy men come to temple

Cross-references:B:VI-2.815 ???
B:VI-2.9g14 ???
[33] id = 89351
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
मळ्यामधी मळा चला कारली तोडायला
साधुच्या संगतीन चला जाऊ बारशी सोडायला
maḷyāmadhī maḷā calā kāralī tōḍāyalā
sādhucyā saṅgatīna calā jāū bāraśī sōḍāyalā
This is the best plantation, let us go to pick bitter gourd
In the company of Varkaris*, let us go to break Ekadashi* fast
▷ (मळ्यामधी)(मळा) let_us_go (कारली)(तोडायला)
▷ (साधुच्या)(संगतीन) let_us_go (जाऊ)(बारशी)(सोडायला)
pas de traduction en français
Varkari ➡ VarkarisA person who makes a periodical pilgrimage to a sacred place
EkadashiEleventh day in the new moon or full moon fortnight every month

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Holy men come to temple