Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 88754
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #88754 by Chavare meera Asruba

Village: सोनेगाव - Sonegaon


D:X-2.5bix (D10-02-05b09) - Mother worries for son / Son away from mother / Out of station / Exposure to sun

[16] id = 88754
चवरे मीरा असरूबा - Chavare meera Asruba
असा गावायाला गेला माझ्या मोरणीचा दांडा
सांगते राघु तुला उन लागल गोर्या तोंडा
asā gāvāyālā gēlā mājhyā mōraṇīcā dāṇḍā
sāṅgatē rāghu tulā una lāgala gōryā tōṇḍā
My son, the precious gold of my nose-ring, has gone to another village
I tell you, Raghu*, my son, you will feel the hot sun on your fair face
▷ (असा)(गावायाला) has_gone my (मोरणीचा)(दांडा)
▷  I_tell (राघु) to_you (उन)(लागल)(गोर्या)(तोंडा)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Exposure to sun