Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 88634
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #88634 by Khairnar Shanta

Village: कोवेगाव - Kovegaon


D:X-3.2biii (D10-03-02b03) - Mother attached to son / Taking pride in son / When son worships / Attending, singing bhajan

[119] id = 88634
खैरनार शांता - Khairnar Shanta
हाती टाळ विना मृदुंग घेतला गळ्यात
तान्हा माझा राघु गेला साधुच्या मळ्यात
hātī ṭāḷa vinā mṛduṅga ghētalā gaḷyāta
tānhā mājhā rāghu gēlā sādhucyā maḷyāta
Cymbals and lute in hand, he puts the drum around his neck
Raghu*, my son, has gone with the group of devotees devoted to the service of God
▷ (हाती)(टाळ)(विना)(मृदुंग)(घेतला)(गळ्यात)
▷ (तान्हा) my (राघु) has_gone (साधुच्या)(मळ्यात)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Attending, singing bhajan