Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 88627
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #88627 by Waghmare Kausa Dnyanoba

Village: हांडरगुळी - Handarguli


D:X-2.11av (D10-02-11a05) - Mother worries for son / Son struck by bad eye / Places, reasons / Son is exposed while wandering in the village

[28] id = 88627
वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba
अशी तुला दिष्ट झाली शाळेच्या कोपर्यान
शाई तुझ्या धोतराला
aśī tulā diṣṭa jhālī śāḷēcyā kōparyāna
śāī tujhyā dhōtarālā
You came under the influence of an evil eye near the corner of the school
You have ink on your dhotar*
▷ (अशी) to_you (दिष्ट) has_come (शाळेच्या)(कोपर्यान)
▷ (शाई) your dhotar
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Son is exposed while wandering in the village