Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 88468
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #88468 by Yamgar Saru Sadashiv

Village: तळवडी - Talwadi


D:XII-4.2b (D12-04-02b) - Son, a man in society / Son’s marriage / Articles, requirements / String of flowers, beads worn on forehead

[19] id = 88468
यमघर सरु - Yamgar Saru Sadashiv
मोत्याच्या मंडवळ्या मी का ठेवती कापीसात
नवरा व्हायाचा वैशाखात
mōtyācyā maṇḍavaḷyā mī kā ṭhēvatī kāpīsāta
navarā vhāyācā vaiśākhāta
Pearl Mundavalya, I keep it wrapped in cotton wool
My son, the bridegroom will be getting married in the month of Vaishakh
▷ (मोत्याच्या)(मंडवळ्या) I (का)(ठेवती)(कापीसात)
▷ (नवरा)(व्हायाचा)(वैशाखात)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. String of flowers, beads worn on forehead