Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 87188
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #87188 by Lavhande Gitabai

Village: डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon


A:II-2.13ciii (A02-02-13c03) - Woman’s social identity / Friendly ties / Neighbour’s children / Given attention

[38] id = 87188
लव्हांडे गिताबाई - Lavhande Gitabai
शेजी इसवासी बाळ ठेवा तिच्यापाशी
आपल्या पालवान राघुचे तोंडपुशी
śējī isavāsī bāḷa ṭhēvā ticyāpāśī
āpalyā pālavāna rāghucē tōṇḍapuśī
Neighbour woman is trustworthy, I can keep my child with her
She wipes my Raghu*’s face with the end of her sari
▷ (शेजी)(इसवासी) son (ठेवा)(तिच्यापाशी)
▷ (आपल्या)(पालवान)(राघुचे)(तोंडपुशी)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Given attention