Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 86774
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #86774 by Shendhe Paru

Village: शेलगाव - Shelgaon


C:IX-6.2a (C09-06-02a) - Baby / Struck by bad eye / Things, time to take away the bad eye / Salt, mustard and fenugreek seeds

[66] id = 86774
शेंडे पारू - Shendhe Paru
आसी दिसट काढीतो मीठ मवर्या परतीत
नेनंत्या राघु लेझीम खेळतो वरातीत
āsī disaṭa kāḍhītō mīṭha mavaryā paratīta
nēnantyā rāghu lējhīma khēḷatō varātīta
Salt and mustard seeds are in the big round plate, I take and wave them around him to ward off the influence of an evil eye
Raghu*, my little son, is playing lezim* in the wedding procession
▷ (आसी)(दिसट)(काढीतो)(मीठ)(मवर्या)(परतीत)
▷ (नेनंत्या)(राघु)(लेझीम)(खेळतो)(वरातीत)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu
lezimA bow with a tingling chain

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Salt, mustard and fenugreek seeds