Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 86170
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #86170 by Sangle Gokarna

Village: येळी - Yeli


E:XIII-2.1aiv (E13-02-01a04) - Mother worries for daughter / Daughter at in-laws’ / Daughter leaves home and goes to in-laws’ house / Father’s bearing

[32] id = 86170
सांगळे गोकर्णा - Sangle Gokarna
लेक चालली सासर्या म्हतारा राहू राहू रड
साता पुड्याच्या डोंगर मैना गेली त्याच्या आड
lēka cālalī sāsaryā mhatārā rāhū rāhū raḍa
sātā puḍyācyā ḍōṅgara mainā gēlī tyācyā āḍa
Daughter is leaving for her in-laws’house, her father keeps sobbing
Maina* has gone beyond the Satpuda mountain
▷ (लेक)(चालली)(सासर्या)(म्हतारा)(राहू)(राहू)(रड)
▷ (साता)(पुड्याच्या)(डोंगर) Mina went (त्याच्या)(आड)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Father’s bearing