Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 85857
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #85857 by Kamble Lakshmi

Village: हांडरगुळी - Handarguli


E:XIII-2.1axiii (E13-02-01a13) - Mother worries for daughter / Daughter at in-laws’ / Daughter leaves home and goes to in-laws’ house / Daughter carries with her eatables

[6] id = 85857
कांबळे लक्ष्मीबाई निवृत्ती - Kamble Lakshmi
लेक नांदाया चालली माय घालिती पुरण
दुरल्या देशाची मालण वरसाला तिच येण
lēka nāndāyā cālalī māya ghālitī puraṇa
duralyā dēśācī mālaṇa varasālā tica yēṇa
Daughter is leaving for her in-laws’family, mother is making a sweet with lentils
Her daughter will be going to a distant place and coming back once a year
▷ (लेक)(नांदाया)(चालली)(माय)(घालिती)(पुरण)
▷ (दुरल्या)(देशाची)(मालण)(वरसाला)(तिच)(येण)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter carries with her eatables