Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 85746
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #85746 by Barbole Raju

Village: दारफळ - Darphal


B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints

[154] id = 85746
बारबोले राजू - Barbole Raju
बारा कोसाची प्रदक्षीना माझ्या ओटीला मिठाई मेवा
मला संताचा वाडा दावा निवृत्ती महाराजाचा
bārā kōsācī pradakṣīnā mājhyā ōṭīlā miṭhāī mēvā
malā santācā vāḍā dāvā nivṛttī mahārājācā
Pradakshina* of twelve kos*, I have sweetmeats in the folds of my sari
Show me the house of Nivrutti* Maharaj
▷ (बारा)(कोसाची)(प्रदक्षीना) my (ओटीला)(मिठाई)(मेवा)
▷ (मला)(संताचा)(वाडा)(दावा)(निवृत्ती)(महाराजाचा)
pas de traduction en français
pradakshinaCircumambulation of an object, esp. of an idol by way of reverence
kosA measure of distance
Nivrutti

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Other saints