Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 85732
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #85732 by Unde Parvati

Village: मुठेवडगाव - Muthewadgaon


B:VI-2.16 (B06-02-16) - Paṅḍharpur pilgrimage / Narad

[34] id = 85732
उंडे पार्वती - Unde Parvati
कळीच्या नारदीन भर रस्त्यात कळ केली
त्याच्या चुलत्याला वर्दी गेली माझ्या नैनत्याचा
kaḷīcyā nāradīna bhara rastyāta kaḷa kēlī
tyācyā culatyālā vardī gēlī mājhyā nainatyācā
The mischief-maker Narad played a mischief in the busy street
A message was sent to my little child’s uncle
▷ (कळीच्या)(नारदीन)(भर)(रस्त्यात)(कळ) shouted
▷ (त्याच्या)(चुलत्याला)(वर्दी) went my (नैनत्याचा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Narad