Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 84852
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #84852 by Chame Paru

Village: होळी - Holi


G:XX-2.2 (G20-02-02) - Daughter-in-law with parents-in-law / Kuṅku, their mutual relation

[105] id = 84852
चामे पारु - Chame Paru
पाची उतरंडी सासुबाईचा ठिवा
माझ्या जलमाला जावा कुकूंच्या चिंच्या
pācī utaraṇḍī sāsubāīcā ṭhivā
mājhyā jalamālā jāvā kukūñcyā ciñcyā
Five vessels, one on top of the other, it’s a treasure given by mother-in-law
Box of kunku*, let it last all my life
▷ (पाची)(उतरंडी)(सासुबाईचा)(ठिवा)
▷  My (जलमाला)(जावा)(कुकूंच्या)(चिंच्या)
pas de traduction en français
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Kuṅku, their mutual relation