Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 84553
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #84553 by Tribhuwan Lakshmi

Village: खंबाळा - Khambala


F:XVI-4.2 (F16-04-02) - Sister expects brother coming as murālī / Mother sends him

[107] id = 84553
त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi
का ग सुकलीस आंब्या खालच्या हराळी
धाडीते तुला मुळ भाऊ चडाचा मुर्हाळी
kā ga sukalīsa āmbyā khālacyā harāḷī
dhāḍītē tulā muḷa bhāū caḍācā murhāḷī
Why have you become thin, you were healthy like the grass under a mango tree
I send your rich brother as murali*
▷ (का) * (सुकलीस)(आंब्या)(खालच्या)(हराळी)
▷ (धाडीते) to_you children brother (चडाचा)(मुर्हाळी)
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother sends him