Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 84552
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #84552 by Unde Parvati

Village: मुठेवडगाव - Muthewadgaon


F:XVI-4.2 (F16-04-02) - Sister expects brother coming as murālī / Mother sends him

[106] id = 84552
उंडे पार्वती - Unde Parvati
सासरी सासुबाई माहेरी माझी गंगा
मला मुर्हळी आलेत पांडुरगा
sāsarī sāsubāī māhērī mājhī gaṅgā
malā murhaḷī ālēta pāṇḍuragā
Mother-in-law in my in-laws’ home, my mother in my maher*
Pandurang* has come as murali* for me
▷ (सासरी)(सासुबाई)(माहेरी) my the_Ganges
▷ (मला)(मुर्हळी)(आलेत)(पांडुरगा)
pas de traduction en français
maherA married woman’s parental home
PandurangVitthal
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mother sends him